دلالات القصر في أحاديث المرأة الزوجة بالستة الصحاح

نوع المستند : العلوم الانسانیة الأدبیة واللغات

المؤلف

نيل درجة الدکتوراة بقسم اللغة العربية

المستخلص

القصر في اللغة الحبس، قال تعالى: {حُوْرٌ مَقْصُوْرَاْتٌ فِيْ الخِيَامِ} أي محبوسات. وفي الأساس: قصرته حبسته وقصرت نفسي على هذا إذالم تطمح إلى غيره، وهن قاصرات الطرف أي قصرنه على أزواجهن، وقصر هذه اللقمة على عياله وعلى فرسه إذا جعل درهمًا لهم.
وتقول: قصرت المرأة على أعمال البيت وتربية الأولاد أي حبستها عليه.
فالقصر في اللغة الحبس، وفي الاصطلاح تخصيص شيء "صفة أو موصوف" بشيء "موصوف أو صفة" بطريق مخصوص .
Palace In the language of imprisonment, the Almighty said: {Hoor cabins in tents} that is, imprisoned. Basically: I shortened him, locked him up, and limited myself to this if I did not aspire to others, and they are minor parties, that is, they limit him to their husbands, and limit this morsel to his family and his horse if he makes a dirham for them.
She says: The woman is restricted to housework and raising children, that is, she is locked up on him.
The shortening in the language is confinement, and in the idiomatic way it is to specify something “attributed or described” with something “described or attribute” in a specific way.

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية